Forum moderator: bigblog |
uCoz Community Communication uCoz Discussions If you have noticed mistakes... (post them in this thread) |
If you have noticed mistakes... |
If you have noticed any language mistakes or misprints both in the Control Panel and on a website, please, post them here. I'm mostly interested in the English interface, but if you see any mistakes in other languages feel free to post them here as well. Your post should contain:
1. Incorrect variant of a word or a phrase (it's better to post the whole sentence/phrase with a mistake for me to find them easier). 2. Suggested correct variant. 3. The place in the CP/website where you have found the mistake. The corrections come into effect after some period of time (after the info on the servers is updated.) I'm not active on the forum anymore. Please contact other forum staff.
|
Admin2010, you can restore default templates and/or unistall modules, and stop posting irrelevant messages! Anyway, Sunny, this may be really minor, but when i pick the category for "Rating and Top 100" the Construction is lower-cased instead of having the first letter Capitalized like the rest of the categories.
it is construction, it should be Construction Web design and film == my 2 passions.
Genesis Inc. ~ New Horizons, New Beginnings |
Manchoo, this is a wrong thread.
Quote (Manchoo) some entries remain permanent like birthdate, location etc, if the user make a mistake while registering, hw can he change his birthdate, location, name etc This info can be edited at uNet.com. I'm not active on the forum anymore. Please contact other forum staff.
|
Not sure if it counts as the uCoz system, but when I receive an email from uCoz (e.g, account disabled, new members and such), it says "UcoZ" instead of "uCoz".
|
I have some suggestions about romanian language
on forum: "Informatie aditionala" change with this "Informatii suplimentare" "Record de vizitatori ..... fixat pe ........" change with this "Record de vizitatori ..... in ziua de ......" "Statistica forumului" change with this "Statistici forum" "Total create .... teme , care au .... replici." change with this "Total de .... topicuri create, care au ..... replici." "...membrii inregistrati. Bine ai venit ," change with this "....membri inregistrati. Cel mai nou membru" this is ucoz and this is mine "Teme" change with this "Topicuri" "Tema" change with this "Topic" "Tema simpla (Nu este nici un mesaj nou)" change with this "Topic simplu (Mesaje noi)" "Tema simpla" change with this "Topic simplu" "Dvs puteti creaza noi teme" change with this "Dvs puteti crea topicuri noi" And I have another suggestion do not translate the admin bar in RO, because make confusion when a member required an information about site. Attachments:
3894970.png
(8.7 Kb)
·
5189954.png
(7.4 Kb)
·
5932095.png
(22.9 Kb)
·
3871290.png
(4.9 Kb)
·
1256080.png
(17.1 Kb)
Post edited by adytzu1_vl01 - Friday, 2010-02-26, 10:35 PM
|
Hi,
I was creating a site for a Romanian kindergarten (http://gr11fsa.ucoz.org). They don't know English, so, I tried the Romanian version of the template 812. Even with many bad translations, I managed to correct most of the mistakes, but there are fields where I have no access (especially in the predefined blocks like $MFORM_1$). I tried all the substitution engines, module settings and html templates. No success. So, excepting the lack of diacritics which I cannot add in those blocks, there are few big mistakes I found in the translation: 1. In "SITE ELABORAT CU AJUTORUL SISTEMEI uCoz !", SISTEMEI should be SISTEMULUI (SISTEMEI has no meaning in Romanian). In addition, there are many mistakes which I managed to correct them accessing either the "phrase substitution" or directly the html code. But, at least the above mentioned mistakes I would appreciate if they would be corrected as I don't have any access to them. Thanks a lot! Cheers, |
@adytzu1_vl01 : Merci mult . Parerea dvs este foarte importanta pentru noi . Unele din traducerile dvs sunt corecte , altele mai putin ... sa vedem care sunt :
"Informatie aditionala" change with this "Informatii suplimentare" "Record de vizitatori ..... fixat pe ........" change with this "Record de vizitatori ..... in ziua de ......" "Statistica forumului" change with this "Statistici forum" "Total create .... teme , care au .... replici." change with this "Total de .... topicuri create, care au ..... replici." "...membrii inregistrati. Bine ai venit ," change with this "....membri inregistrati. Cel mai nou membru" "Teme" change with this "Topicuri" "Update" change with this "Actualizari" "Marcheaza toate mesajele ca citite" change with this "Marcheaza mesajele ca fiind citite" "Tema" change with this "Topic" "Autorul temei" change with this "Topic postat de" "In acest forum .... teme. .... teme in aceasta pagina." change with this "Acest forum are ..... topicuri. .... topicuri afisate." "Forumul este vizualizate de:" change with this "Forumul este vizualizat de:" "Tema simpla (Nu este nici un mesaj nou)" change with this "Topic simplu (Mesaje noi)" Corectat faza cu "Mesaje noi" A fost o eroare tehnica. Deja cu topicurile am scris. "Tema simpla" change with this "Topic simplu" La fel , e doar "topicul" tradus ... "Dvs puteti creaza noi teme" change with this "Dvs puteti crea topicuri noi" Greseala s-a format prin unirea a doua fraze traduse separat . Corectam... Inca ceva referitor la "Topic" . Tema e defapt "thread" . In limba rusa , la fel e tradus "тема" . @CGSMCMLXXV : Vreau din start sa precizez ca limba "moldoveneasca" nu exista . Ar fi bine sa va mai informati . 1. In "SITE ELABORAT CU AJUTORUL SISTEMEI uCoz !", SISTEMEI should be SISTEMULUI (SISTEMEI has no meaning in Romanian). 2. In "contact us" form (Romanian "contactati-ne"), "expediatorului" should be "expeditorului" (typo I suppose). 3. In "register" form (Romanian "inregistrare"), there are few: Daca ati observat , ambele sunt "Nume" acolo ... e o eroare tehnica. Corectam. @Toti : Daca mai aveti gasite greseli , va rugam sa le scrieti aici . Dar va rugam insistent sa gasiti GRESELI , nu sa inaintati versiunea dvs la o traducere , unde nu se schimba sensul ... nu de sinonime avem nevoie . La fel unele fraze sunt traduse din rusa/engleza si chiar daca suna mai bine alt fel , au fost traduse asa cum se cere ... VA MULTUMIM TUTUROR. |
aster, ai zis bine doar ca in loc de "tema" ar merge mai bine "discutie" sau "subiecte"
daca esti de acord spune si tu |
@adytzu1_vl01 : "Subiect" e prea lung si poate crea confuzie pentru cineva...
@Tommy : I use Romanian becouse i talk with an romanian speaker ... |
aster, are you agree to change "tema" with "discutie" ?
|
Quote (aster) @Tommy : I use Romanian becouse i talk with an romanian speaker ... I'm the romanian version translator and it's to hard to explain some moments in english for a romanian speaker ... you will speak English. Use Romanian thread to explain things in Romanian. Others, there is no need to create a huge tea party with "will you" or "will you not". Read my signature, in red. Clearly states - also Romanians must obey the rules. [... With uCoz since December 2 2007 ...]
|
| |||